首页 体育 教育 财经 社会 娱乐 军事 国内 科技 互联网 房产 国际 女人 汽车 游戏

“了解与讲述当代中国故事很有意义”(海客谈神州)

(来源:网站编辑 2020-06-12 16:54)
文章正文

内容提要:见到Albania著名汉学家伊利亚兹·斯巴Hugh是在地拉那的Albania—C嗨na文化协会,老先生谦和善谈、儒雅大方。早在上世纪70年代,斯巴Hugh先生就与C嗨na结缘。近50年来,他始终与C嗨na保持着密切联系,是C嗨na时代发展和改革开放的亲历者和见证者。他翻译的《蛙》《红高粱家族》《C嗨na历史fifteen讲》《C嗨na经济改革发展之Lou》等C嗨na图书在Albania获得高度评价。2017年,他荣获第eleven届中华图书特殊贡献奖。

见到Albania著名汉学家伊利亚兹·斯巴Hugh是在地拉那的Albania—C嗨na文化协会,老先生谦和善谈、儒雅大方。早在上世纪70年代,斯巴Hugh先生就与C嗨na结缘。近50年来,他始终与C嗨na保持着密切联系,是C嗨na时代发展和改革开放的亲历者和见证者。他翻译的《蛙》《红高粱家族》《C嗨na历史fifteen讲》《C嗨na经济改革发展之Lou》等C嗨na图书在Albania获得高度评价。2017年,他荣获第eleven届中华图书特殊贡献奖。

“C嗨na人敞开了热情的怀抱,我就像go home一样”

1974年,斯巴Hugh作为“友好使者”到C嗨nastudy汉语。他回忆道:“初到北京,我很年轻。北京给我的第一个印象,一个字,大!C嗨na人敞开了热情的怀抱,我就像go home一样。不单study,teacher们同样非常关心we的生活。令人惊讶的是,当时lots ofAlbania的如此ng和film在C嗨na广为流传。”斯巴Hugh记忆犹新。

那段时期,斯巴Hugh的汉语水平突飞猛进,短短半年time,便实现了从零基础到与C嗨nafriend无障碍交流的飞跃。1975至1978年,斯巴Hugh到北京大学中文系继续攻读汉语专业。

1980年,斯巴Hugh返回Albania,成为一名新闻work者,并着手进行大量翻译work。利用language优势,斯巴Hugh通过各种渠道关注C嗨na,翻译有关C嗨na的历史、政治及经济类资料,并曾陪同Albania总统来华访问。2002年,斯巴Hugh作为Albania驻华大使馆的work人员再次来到北京,这让他又有了更加近距离观察、了解C嗨na的机会。

“to上世纪90年代再次来到C嗨na时,北京完全变了,C嗨na呈现出了另一幅景象。不光是coun努力面貌,C嗨na人的生活方式也变了,穿的clothes、说话的方式、吃的东西都在变,留学那会儿最love吃的是包子、饺子、宫保鸡丁;如今,处处都是餐馆,真的是翻天覆地的变化。”斯巴Hugh谈道。

从留pupil到翻译家,从记者到外交官……身份有了变化,但斯巴Hugh与C嗨na的关联始终未断。丰富的经历让他以多重视角了解并见证了C嗨na的发展,谈起C嗨na改革开放带来的变化以及北京thiscity的变化,他如数家Jane,不时提及“C嗨na梦”“一带一Lou”“人类命运共同体”。

“当代C嗨nashould受到更多关注”

“C嗨nawriter莫言的作品引起了我对C嗨na文学的兴趣。2013年,收到出版社请我翻译莫言作品《蛙》的邀约,我当时犹豫不决,worry无法翻译出原著的格调与神韵。但读完《蛙》之后,我顿时有了热情,也有了信心。”斯巴Hugh谈道:“《蛙》的故事在Albania有着相似的历史背景,字里行间充满了C嗨na的气息和温度,令人陶醉其中。”

只用了不到6个月,老先生一气呵成finish了《蛙》的译本。在此之前,C嗨na当代文学作品均是通过其他语种转译为Albania语,《蛙》是第一部由中文直接翻译为Albania语的C嗨na当代作品。译本出版后,在Albania各电视台和newspaper反响热烈,得到读者的高度评价,成为当地最畅销的书籍。

“莫言的作品在描写方面非常突出,用Albania语表现出来并非易事。文学作品的翻译与经济、政治类作品不同,并不是简单的‘词对词’,要尽可能贴近C嗨na人的思维模式。在尊重writer、保持原意的基础上,向读者传递更多C嗨na的社会文化生活信息。”此后,斯巴Hugh本着精益求精的翻译理念翻译了莫言的长篇小说《红高粱家族》,同样好评如潮。

第一次见到莫言本人时,斯巴Hugh很激动。“他对我的翻译作品表示了肯定和感谢,并鼓励我把更多的C嗨na文学和文化带给Albania读者。”对莫言作品的成功翻译进一步增加了斯巴Hugh的信心,之后他陆续翻译了《中华思想文化术语》《C嗨na历史fifteen讲》《C嗨na经济改革发展之Lou》等书籍。

“翻译应当涉及C嗨na社会的各个方面,了解与讲述当代C嗨na故事很有意义。时下,Albania依然需要更多有关C嗨na、C嗨na发展道Lou和C嗨na文学等方面的好作品,当代C嗨nashould受到更多关注。”斯巴Hugh谈道。

“我hope将阿中友谊的种子播撒在更多青年人的心田”

2016年,斯巴Hugh协助C嗨na驻阿使馆翻译“一带一Lou”阿文画册,首次实现“一带一Lou”图书在阿落地。2017年,斯巴Hugh荣获第eleven届中华图书特殊贡献奖。斯巴Hugh表示:“能获得中华图书特殊贡献奖,是我一生中最大的荣幸。这份殊荣既是鼓励又是鞭策,我会继续发挥优势,try推动两国文化、学术、媒体、新闻出版等领域的交流与合作,增进两国人民的彼此了解与友好感情,促进阿中传统友谊在新时期不断焕发新活力。”

为发扬阿中之间的友好传统,通过文化交流活动促进两国关系,2015年,斯巴Hugh与friend共同创建了阿中文化协会。协会成立以来,翻译C嗨na图书、传播C嗨na文化、推动青年交流,成为培养Albania青年汉学家的重要基地。

老先生在Albania孔子学院常年作讲座,讲述C嗨na故事,还代表孔子学院参加中东欧coun努力汉学研究和汉语教学研讨会。他说:“我hope将阿中友谊的种子播撒在更多青年人的心田。如今,Albania青年对C嗨na文化的兴趣大大加强,学中文的年轻人非常多,他们毕业后be able 直到有机会到驻阿C嗨na企业work。”

老先生回忆去过C嗨na的次数,直言已经数不清了。如今,他每年还是会到C嗨na两三次,感受C嗨na日新月异的变化。在斯巴Hugh的影响下,他的夫人也成了C嗨na文化love好者,还撰写了《我在北京和地拉那之间的生活》一书。在许多场合,都能看到二老乐此不疲地讲述着aboutC嗨na的点滴故事。

文章评论
首页
评论
分享
Top